さかいせんせーのBlogに載った記事のZくん。
これまで、彼のメール攻撃に何とか対応したけど今日のメール
がこれだ。
I was trying to ask if you understood English very well,
but your only problem was speaking and writing.
えぇいっ!まずは挨拶なさい!
日本語で全く書かない君にproblemと言われたくないぞ!
しかも君とはspeakingしたことないぞ!いや、しない!
その次が、少し笑えた。
少なくとも私のことを知っている人は「これを雫に言ったか!」
と思うはず。
Can you understand things you read quite well? Maybe you
should begin to read more difficult books.
I know it is difficult, but you may benefit from this.
どこまで難しくすりゃ、
良いですかね。
そのあとにこう来た。
When I type in English to you, do you understand me a lot?
or do you not?
これはわしに聞くことではなかろう。
君がそう思うなら、わしが理解していないということだろうが!
だったら、どうして今まで毎日メールが続いたんだ!
というか、When I type in English・・・って
君は99%英語やんか・・・。
Do you know a lot of English words?
「知らんがな・・・・。」
何に対して、誰に対して、もしくは以前の私か?
それが抜けていたら、いくら文法的に正確な文章であったと
しても、おかしいでしょう。
彼は日本語の児童書もしくは私が読んでいる本を紹介してほ
しいと書いている…。
(すでにしてます。)
私が読む本は無理です。
古事記と日本書記についてなんて、絶対無理。
他にメールしている人は、こんなことないんだけどなぁ。
不毛なこの応酬が終わることを願っている私でした。
⇒ Shizuku (03/14)
⇒ フタバ (02/26)
⇒ 雫 (02/23)
⇒ nappu (02/22)
⇒ 雫 (02/21)
⇒ sloppie (02/19)
⇒ 雫 (01/31)
⇒ 雫 (01/31)
⇒ ミント (01/26)
⇒ Julie (01/22)